Tuesday, October 26, 2010

悲しみのゆくえ(ジュンス)の英訳

「悲しみのゆくえ」

作詞∶Goro Matsui

作曲∶Akihiro Uchikawa

歌∶ジュンス(東方神起)


教えて くれないか

o shi e te ku re na i ka

Anyone can tell me

心はまだ 救えるかな

ko ko ro wa ma da su ku e ru ka na

That my heart is still able to rescue

消えない 足跡を残すように

ki e na i a shi a to wo no ko su yo u ni

Those remained footsteps couldn’t be vanish

時を掛け違う

to ki wo ka ke chi ga u

And miss my time

愛ばかり 誰も苦しまない

a i ba ka ri da re mo ku ru shi ma na i

When we were in love no one will felt sadness

夢ならいいのに

yu me na ra i i no ni

If we are in dream


悲しみよ 泣かないで

ka na shi mi yo na ka na i de

Please don’t cry even when you’re sad

なにも見えなくても

na ni mo mi e na ku te mo

Even when we can’t meet with each other

思い出は そばにある

o mo i de wa so ba ni a ru

Momories are still stay beside me

永遠を埋めて

e i e n wo u me te

Forever was burried

幸せは 終わるより

shi a wa se wa o wa ru yo ri

And happiness was terminated

変わる方が 僕には さみしい

ka wa ru ho u ga bo ku ni wa sa mi shi i

Then I had turned into loneliness


言葉が 遠くても

ko to ba ga to u ku de mo

Words were too hard to express my feeling

思いがただ 繋がるなら

o mo i ga ta da tsu na ga ru na ra

But if just link the thoughts

僕らを 隔ててる 傷は癒える

bo ku ra wo he da te te ru ki zu wa i e ru

We were separated and our wounds may cured

いまは叶わない あの笑顔

i ma wa ka na wa na i a no e ga o

Now I can’t handle your smiling face

無理に引き裂く雨 いつまで続く

mu ri ni hi ki sa ku a me i tsu ma de tsu zu ku

The rain which drop in a sudden was continued


悲しみよ 泣かないで

ka na shi mi yo na ka na i de

Please don’t cry even when you’re in sadness mood

ぬくもりが冷めても

nu ku mo ri ga sa me te mo

It will be warmth whenever it’s cold

いつだって そばにいる

i tsu dat te so ba ni i ru

Always be by my side

木枯らしを避けて

ko ga ra shi wo sa ke te

To avoid from the cold wind

眠れずに ふれた手が

ne mu re zu ni hu re ta te ga

When I falll asleep, those hands

幻でも 僕には 優しい

ma bo ro shi de mo bo ku ni wa ya sa shi i

Which is only my imagination those hands are still soft and kind to me


大切なもの ひとつだけ

ta i se tsu na mo no hi to tsu da ke

There is only one thing that I precious the most

守れる力が欲しい

ma mo re ru chi ka ra ga ho shi i

I’m hoping for the power to protect her

鼓動の意味に応える

ko do u no i mi ni ko ta e ru

To answer the meaning why my heart is still beating

痛みなら受け入れよう

i ta mi na ra u ke i re yo u

If it means suffering I will still accept it


悲しみよ 泣かないで

ka na shi mi yo na ka na i de

Please don’t cry even when you are sad

なにも見えなくても

na ni mo mi e na ku te mo

Even when we can’t meet with each other

思い出は そばにある

o mo i de wa so ba ni a ru

Memories are still stay beside me

永遠を埋めて

e i e n wo u me te

Forever was burried

幸せは 終わるより

shi a wa se wa o wa ru yo ri

And happiness was terminated

変わる方が 僕には さみしい

ka wa ru ho u ga bo ku ni wa sa mi shi i

And I had changed into loneliness

3 comments:

sophia ng^^ said...

この歌のお勧めは本当にいいと思います。Yoke Puaiさんは明白にリリックを書きました。漢字の読み方も書いて、歌を歌えます。いい歌を紹介してくれてありがとう^^

Ariel said...

love it ..^^

myrika said...

うーん、翻訳が難しい歌詞ですね。日本語のきれいな言葉がたくさん並べてあるけど、具体性に欠けるというか…。ひとつだけ気をつけたほうがいいなと思うのは、英語の動詞の変化。例えば"will"の後ろは動詞の原型とか、わかっていると思うけど、気をつけましょう。