Tuesday, October 26, 2010

雪の花 

雪の花(中島美加)の英訳 
English Translation For YUKI NO HANA


のびた人阴をほどうにならべ
no bi ta ka ge wo ho do u ni na ra be
The extended shadows were walked side by side on the street
夕闇の中を君と步いてる
yu u ya mi no na ka wo ki mi to a ru i te ru
I walked along with you in this late night
手を つないで いつまでも ずっと
te wo tsu na i de i tsu ma de mo zut to
We always held our hands together
そばに いれたなら
so ba ni i re ta na ra
As long as I could stayed beside you
泣けちゃうくらい
na ke chi ya u ku ra i
I will cried for touching

风が 冷たくなって 冬の においが した
ka ze ga tsu me ta ku nat te hu yu no ni o i ga shi ta
Winds become cold and winter is around the corner
そろそろ この街に君と近付ける季节がくる
so ro so ro ko no ma chi ni ki mi to chi ga zu ke ru ki se tsu ga ku ru
Slowly the season when We can stay closed on the street is coming


今年最初の雪の华を
ko to shi sa i sho no yu ki no ha na wo
First snow of this year
ふたり 寄り添って
hu ta ri yo ri sot te
is approaching we both
眺めている この 瞬间に
na ga me te i ru ko no to ki ni
The moment we overlooking
幸せが あふれだす
shi a wa se ga a hu re ta su
I’m full with happiness
甘えとか 弱さじゃない
a ma e to ka yo wa sa ja na i
There are no fawn and frailty
ただ,君を 爱してる 心から そう 思った
ta da, ki mi wo a is hi te ru ko ko ro ka ra so u o mot ta
Just I’m loving you from the deepest of my heart

君が いると どんな ことでも
ki mi ga i ru to don na ko to de mo
When I’m with you, whatever things happen
乘りきれるような 气持ちになってる
no ri ki re ru yo u na ki mo chi ni nat te ru
I felt like I’m able to face any difficulties
こんな日が いつまでも きっと
kon na hi bi ga i tsu ma de mo kit to
These days will always lasted forever
续いてく ことを 祈っているよ
tsu zu it e ku ko to wo i not te i ru yo
I prayed to be like this
风が 窓を 摇らした 夜は 摇り起こして
ka ze ga ma do wo yu ra shi ta yo ru ha yu ri o ko shi te
Window is shaking by the wind, and wake up the night
どんな 悲しい ことも
don na ka na shi i ko to mo
Whatever sadness things I had
仆が 笑颜へと 变えてあげる
bo ku ga e ga o e to ka e te a ge ru
I will changed it to you with the smiling face

舞い落ちてきた 雪の华が
ma i o chi te ki ta yu ki no ha na ga
The snowflakes waving and drop
窓の外 ずっと
ma do no so to zut to
always at the outside of the wondows
降りやむ ことを 知らずに
hu ri ya mu ko to wo shi ra zu ni
The snow stopped without we noticed
仆らの 街を 染める
bo ku ra no ma chi wo so me ru
And colouring our streets
谁かのために なにかを したいと 思えるのが
da re ka no ta me ni na ni ka wo shi ta i to o mo e ru no ka
I’m thinking that I want to do anythings for the others
爱という ことも 知った
a i to i u ko to mo shit ta
Now only she know that this is what we called love.

もし君を 失ったとしたなら
mo shi ki mi wo u shi nat ta to shi ta na ra
Maybe when I lost you
星になって 君を 照らすだろう
ho shi ni nat te ki mi wo te ra da ro u
I will
become a star to shine over you
笑颜も 泪に 濡れてる 夜も
e ga o mo na mi da ni nu re te ru yo ru mo
Every night when you smile or cry
いつも いつでも そばに いるよ
i tsu mo i tsu de mo so ba ni i ru yo
I will always beside you

今年最初の雪の华を
ko to shi sa i sho no yu ki no ha na wo
First snow of this year
ふたり 寄り添って
hu ta ri yo ri sot te
Is approaching we both
眺めている この瞬间に
na ga me te i ru ko no to ki ni
The moment we overlooking
幸せが あふれだす
shi a wa se ga a hu re da su
I’m full with happiness

甘えとか 弱さじゃない
a ma e to ka yo wa sa ja na i
There are no fawn and frailty
ただ君と ずっと
ta da ki mi to zut to
Just be with you forever
このまま 一緖にいたい 素直にそう思える
ko no ma ma is sho ni i ta i su na o ni so u o mo e ru
I just want to be with you like this, and that’s what I think always
この街に 降り积もってく 眞っ白な雪の华
ko no ma chi ni hu ri tsu mot te ku mas shi ro na yu ki no ha na
The white snow that pile along the street
ふたりの 胸に そっと 思い出を 描くよ
hu ta ri no mu ne ni sot to o mo i de wo e ga ku yo
Paint out memories on our chest quietly
これからも 君と ずっと…
ko re ka ra mo ki mi to zut to
From now on I will be with you forever


悲しみのゆくえ(ジュンス)の英訳

「悲しみのゆくえ」

作詞∶Goro Matsui

作曲∶Akihiro Uchikawa

歌∶ジュンス(東方神起)


教えて くれないか

o shi e te ku re na i ka

Anyone can tell me

心はまだ 救えるかな

ko ko ro wa ma da su ku e ru ka na

That my heart is still able to rescue

消えない 足跡を残すように

ki e na i a shi a to wo no ko su yo u ni

Those remained footsteps couldn’t be vanish

時を掛け違う

to ki wo ka ke chi ga u

And miss my time

愛ばかり 誰も苦しまない

a i ba ka ri da re mo ku ru shi ma na i

When we were in love no one will felt sadness

夢ならいいのに

yu me na ra i i no ni

If we are in dream


悲しみよ 泣かないで

ka na shi mi yo na ka na i de

Please don’t cry even when you’re sad

なにも見えなくても

na ni mo mi e na ku te mo

Even when we can’t meet with each other

思い出は そばにある

o mo i de wa so ba ni a ru

Momories are still stay beside me

永遠を埋めて

e i e n wo u me te

Forever was burried

幸せは 終わるより

shi a wa se wa o wa ru yo ri

And happiness was terminated

変わる方が 僕には さみしい

ka wa ru ho u ga bo ku ni wa sa mi shi i

Then I had turned into loneliness


言葉が 遠くても

ko to ba ga to u ku de mo

Words were too hard to express my feeling

思いがただ 繋がるなら

o mo i ga ta da tsu na ga ru na ra

But if just link the thoughts

僕らを 隔ててる 傷は癒える

bo ku ra wo he da te te ru ki zu wa i e ru

We were separated and our wounds may cured

いまは叶わない あの笑顔

i ma wa ka na wa na i a no e ga o

Now I can’t handle your smiling face

無理に引き裂く雨 いつまで続く

mu ri ni hi ki sa ku a me i tsu ma de tsu zu ku

The rain which drop in a sudden was continued


悲しみよ 泣かないで

ka na shi mi yo na ka na i de

Please don’t cry even when you’re in sadness mood

ぬくもりが冷めても

nu ku mo ri ga sa me te mo

It will be warmth whenever it’s cold

いつだって そばにいる

i tsu dat te so ba ni i ru

Always be by my side

木枯らしを避けて

ko ga ra shi wo sa ke te

To avoid from the cold wind

眠れずに ふれた手が

ne mu re zu ni hu re ta te ga

When I falll asleep, those hands

幻でも 僕には 優しい

ma bo ro shi de mo bo ku ni wa ya sa shi i

Which is only my imagination those hands are still soft and kind to me


大切なもの ひとつだけ

ta i se tsu na mo no hi to tsu da ke

There is only one thing that I precious the most

守れる力が欲しい

ma mo re ru chi ka ra ga ho shi i

I’m hoping for the power to protect her

鼓動の意味に応える

ko do u no i mi ni ko ta e ru

To answer the meaning why my heart is still beating

痛みなら受け入れよう

i ta mi na ra u ke i re yo u

If it means suffering I will still accept it


悲しみよ 泣かないで

ka na shi mi yo na ka na i de

Please don’t cry even when you are sad

なにも見えなくても

na ni mo mi e na ku te mo

Even when we can’t meet with each other

思い出は そばにある

o mo i de wa so ba ni a ru

Memories are still stay beside me

永遠を埋めて

e i e n wo u me te

Forever was burried

幸せは 終わるより

shi a wa se wa o wa ru yo ri

And happiness was terminated

変わる方が 僕には さみしい

ka wa ru ho u ga bo ku ni wa sa mi shi i

And I had changed into loneliness

Sunday, September 19, 2010

君さえいればDeen

君さえいれば(DEEN)の英訳 
English Translation for KIMI SAE IREBA (from DEEN)


君さえいれば どんな勝負も勝ち続ける
ki mi sa e i re ba don na sho u bu mo ka chi tsu zu ke ru

As long as you are here I can conquer any difficulties
暗闇を切り裂くように I need your love
ku ra ya mi wo ki ri sa ku yo u ni I need your love

Just to breakthrough the darkness I need your love

数cmのズレを重ねて 偶然は運命になる
su u sen chi no zu re wo ka sa ne te gu u zen wa u n me i ni na ru

Only minor mislocation The occasional may change the fate
屈託なく笑う声に免じて
kut ta ku na ku wa ra u ko e ni men shi te

Fade out the meaningless laughter
四次元の会話も馴れて 
yo ji gen no ka i wa mo na re te

But used to the unpredictable words
つい引き込まれてゆく
tsu i hi ki ko ma re te yu ku

And therefore I had been trapped deeper and deeper

君さえいれば
ki mi sa e i re ba 

As long as you are here
遥かな道も超えて行ける
ha ru ka na mi chi mo ko e te yu ke ru 

I can walked through the farthest path
どんな時も守り抜く
don na to ki mo ma mo ri nu ku

I will protect you any time
大地の水は透き通る花を咲かせる糧
da i chi no mi zu wa su ki to u ru ha na wo sa ka se ru ka te

Rain is the nutrient to make the tough flower blooming
暗闇を切り裂くように I need your love
ku ra ya mi wo ki ri sa ku yo u ni I need your love

Just to breakthrough the darkness I need your love

生まれ変わっても...
u ma re ka wat te mo

Even my life had changed
そんなセリフ 
son na se ri hu

Such dialogue
こだわりは僕の弱さ
ko da wa ri ha bo ku no yo wa sa

Coward like me would never speak it out
ちょっと逃げ腰だとしても 
chot to ni ge ko shi da to shi te mo

Althought I tried to escape
変わらぬ愛は誓える
ka wa ra nu a i wa chi ka e ru

But I had swore to our everlasting love
簡単じゃない二人だからいい
kan tan ja na i hu ta ri da ka ra i i

It isn't easy but as long as we stay together it will be fine

美しいのは壊れかけだと知ってるから?
u tsu ku shi i ni wa ko wa re ka ke da to shit te ru ka ra 

Because I knew the beauty had gone
キスで互いを隠して
ki su de ta ga i wo ka ku shi te

Therefore we kissed to conceal the truth from each other
水平線の先に明日があるとしたら
su i he i sen no sa ki ni a shi ta ga a ru to shi ta ra

If we knew tomorrow will come from far over
波風も悪くはない I'm no match for you
na mi ka ze mo wa ru ku wa na i I'm no match for you

We may overcome any hardest time I'm no match for you

君さえいれば 
ki mi sa e i re ba

As long as you are here
どんな勝負も勝ち続ける 
don na sho u bu mo ka chi tsu zu ke ru

I can confront with any difficulties
どんな時も守り抜く
don na to ki mo ma mo ri nu ku

I will protect you any time
大地の水は透き通る花を咲かせる糧
da i chi no mi zu wa su ki to u ru ha na wo sa ka se ru ka te

The rain is the nutrient to make the tough flower blooming
暗闇を切り裂くように I need your love
ku ra ya mi wo ki ri sa ku you ni I need your love

Just to breakthrough the darkness I need your love
ありふれた言葉を並べて la la love
a ri hu re ta ko to ba wo na ra be te La La La Love

Please tell me the words we used to be La La La Love




Saturday, August 28, 2010

蕾(コブクロ)

蕾 --- コブクロ の英訳
作詞·作曲:小渕健太郎
编曲:コブクロ

涙こぼしても
na mi da ko bo shi te mo

Tears running over your face

汗にまみれた 笑顔の中じゃ
a se ni ma mi re ta e ga o no na ka ja
On your sweated and smilling face
誰も気付いてはくれない

da re mo ki zu i te wa ku re na i
No one noticed them
だから あなたの涙を僕は知らない

da ka ra a na ta no na mi da wo bo ku wa shi ra na i)
Therefore I don't know you had cried

絶やす事无く

ta ya su ko to na ku
Nothing worst had happen
僕の心に灯されていた

bo ku no ko ko ro ni to mo sa re te i ta
Because the bright is lit inside my heart
優しい明かりは 

ya sa shi i a ka ri wa
Those soft light
あなたがくれた理由なき愛の灯

a na ta ga ku re ta ri yu u na ki a i no a ka ri
Is the prove of love given by you

柔らかな 日だまりが包む 背中に 

ya wa ra ka na hi da ma ri ga tsu tsu mu se na ka ni
Warm sunshine is surrounding my back
ポツリ 話しかけながら

po tsu ri ha na shi ka ke na ga ra
Although I spoke only to myself
いつかこんな日が来る事も

i tsu ka ko n na hi ga ki ru ko to mo
I always knew someday this day will came
きっと きっと きっと 

kit to kit to kit to
Always
わかってたはずなのに

o kat te ta ha zu na no ni
I knew I should have

消えそうに 咲きそうな 

ki e so wo ni sa ki so wo na
Likely to fade Likely to bloom
蕾が 今年も 僕を待ってる

tsu bo mi ga ko to shi mo bo ku wo ma at te ru
Those buds are still waiting for me this year
手のひらじゃ つかめない 

te no hi ra ja tsu ka me na i
which I can't hold with my palm
風に踊る花びら

ka ze ni o do ru ha na bi ra
The petals are waving in the wind
立ち止まる肩にヒラリ

ta chi do ma ru ka ta ni hi ra ri
and stop their journey on my shoulder quietly
上手に乗せて 笑って見せた 

jou ju ni no se te wa ra at te mi se ta
Show out the smiling
あなたを思い出す 

a na ta wo o mo i de su
and remembering about you
一人

hi to ri
The person


ビルの谷間に

bi ru no ta ni ma ni
Deep under the tower
埋もれた夢も いつか芽吹いて

u zu mo re ta i tsu ka me bu i te
The burried dream will still reveal someday
花を咲かすだろう 

ha na wo sa ka su da rou
And blooming
信じた夢は 咲く場所を選ばない

shi n ji ta yu me wa sa ku ba sho wo e ra ba na i
The dream we are believed in wouldn't choose places to bloom


ぼくら この街に落とされた影法師 

bo ku ra ko no ma chi ni o to sa re ta ka ge bou shi
The shadow we leaved behind the street
みんな光を探して

min na hi ka ri wo sa ga shi te
Were look for light
重なり合う時の流れも

ka sa na ri a u to ki no na ga re mo
The flow of time overlaps
きっと きっと きっと 

kit to kit to kit to
Always
追い越せる日が来るさ

o i ko se ru hi ga ku ru sa
The day will come surpass

風のない線路道 

ka ze no na i sen ro mi chi
In the street without wind wave
五月の美空は青く寂しく

go ga tsu no mi so ra wa a o ku sa bi shi ki
The beautiful, blue and lonely sky in May
動かない ちぎれ雲 いつまでも浮かべてた

u go ka na i chi gi re gu mo i tsu ma de mo u ka be te ta
The moveless cloud is floating always
どこにももう 戻れない

do ko ni mo mou mo do re na i
Float to anywhere and never come back
僕のようだとささやく風に 

bo ku no you da to sa sa ya ku ka ze ni
Just like me, whispering to wind
キラリ舞い落ちてく 

ki ra ri ma i o chi te ku
And drop in the sudden

na mi da
The tears

散りぎわにもう一度

chi ri gi wa ni mou i chi do
Once again before the flower faded
開く花びらは あなたのように

hi ra ku ha na bi ra wa a na ta no you ni
The blooming flower was same like you
聴こえない頑張れを 

ki ko e na i gan ba re wo
The voiceless supportive words
握った両手に 何度もくれた

ni git ta ryou te ni na n do mo ku re ta
Were sent to me anytime from the hands we clenched together

消えそうに 咲きそうな 

ki e so u ni sa ki so u na
Likely to fade Likely to bloom
蕾が 今年も 僕を待ってる

tsu bo mi ga ko to shi mo bo ku wo ma at te ru
Those buds are still waiting for me this year
今もまだ つかめない あなたと描いた夢

i ma mo ma da tsu ka me na i a na ta to e ga i ta yu me
Now I still can't catch the dream we sketched
立ち止まる僕のそばで

ta chi do ma ru bo ku no so ba de
Stop your footstep beside me
優しく开く笑顏のような 蕾を探してる

ya sa shi ki hi ra ku e mi ka o no you na tsu bo moi wo sa ga shi te ru
The buds which are similar to gentle smile that we are looking for
空に

so ra ni
Are in the air



Tuesday, August 3, 2010

永遠に(ゴスペラーズ)英訳



作詞 安岡優
作曲 妹尾武

二人をつなぐ糸が见えたらいいねと
(hu ta ri wo tsu na gu i to ga mi e ta ra i i ne to)
目を闭じた微笑みを 今も覚えてる
(me wo to ji ta bi shou mi wo i ma mo o bo e te ru)
形の无いものなら壊れはしないと
(ka ta chi no na i mo no na ra ko wa re ha shi na i to)
抱きしめた温もりが残るよ
(da ki shi me ta nu ku mo ri ga no ko ru yo)

あなたの风になって
(a na ta no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te wo tsu tsun de a ge ta i )
遥かときを超えて
(ha ru ka to ki wo ko e te)
それは永远にここから
(so re wa to wa ni ko ko kara)

「もう二度と离れない」抱き合い誓った
([mou ni dou to ha na re na i] da ki a i chi kat ta)
あの夜の雨音が闻こえた
(ano yoru no ameon ga kikoeta)

あなたの风になって
(anata no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te no tsu tsun de a ge ta i)
胸に響く声が
(mu ne ni hi bi ku ko e ga)
それは永远に
(so re wa to wa ni)
時が止まるまで
(to ki ga to ma ru ma de)

会いたくて会えない夜
(a i ta ku te a e na i yo ru)
想いを空に広げて
(o mo i wo so ra ni hi ro ge te)
飛んでゆくよ そばにいるよ
(to n de yu ku yo so ba ni i ru yo)
同じ気持ちでいるなら
(o na ji ki mo chi de i ru na ra)

あなたの风になって
(a na ta no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te wo tsu tsun de a ge ta i)
遠く 遥か遠く
(tou ku ha ru ka tou ku)
それは永遠に届くよ
(so re wa tou wa ni to do ku yo)

あなたの风になって
(a na ta no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te wo tsu tsun de a ge ta i)
いつも いつの日にも
(i tsu mo i tsu no hi ni mo)
それが仆の答えさ
(so re ga bo ku no ko ta e sa)

あなたのそばで 风になって
(a na ta no so ba de ka ze ni nat te)
包んであげたい
(tsu tsun de a ge ta i)
遠く
(tou ku)
あなただけを
(a na ta da ke wo)
永遠に
(to wa ni)
今 あなたのそばに
(i ma a na ta no so ba ni)
ただ あなたのために
(ta da a na ta no ta me ni)
ずっと2人の愛を
(zut to hu ta ri no a i wo)
抱きしめられたら もう离さない
(da ki shi me ra re ta ra mou ha na sa na i)
あなたを それは永遠に さあ
(a na ta wo so ba wa to wa ni sa a)
愛しい人よ
(a i shi i hi to yo)

愛しい人よ
(a i shi i hi to yo)

英訳
If I can see the bond connected between us
I still can remember you close your eyes with the smile on face
If there is no shape, then the thing will not consider broke
The warm feeling when we hug each other is still remain

I want to become the wind that embrace all of you
To pass through the long period of time and remain here forever

We hug and swear that “We wouldn’t separate with each other anymore”
And we hear the raining sounds for the whole night together

The sounds that we engrave in the deep of our heart
Will always echo until the time stop

During the night when we wish but can’t meet with each other
The sense of yearn is pervade in the air
It spreads all over the place until the sides of us
If we may have the same feeling together

I want to become the wind that embrace all of you
A far place, A very very far place
That will send forever

I want to become the wind that embrace all of you
Whenever the day is
My answer will always the same

I want to become the wind beside you
that embrace all of you
The far place
You are the only one
who stay forever
Now I’m beside you
Just of you
Our loves will always
May possess by us and won’t apart
Therefore, you will forever ever
To be my beloved

My beloved

永遠に short version

Friday, July 16, 2010

Rainy Blue 徳永英明 english translation

レイニーブルー(rainy blue)
徳永英明(tokunaga hideaki)



作词:大木诚 (chosha:
作曲:徳永英明 (sakkyoku-ka:tokunaga hideaki)

人影も见えない午前0时(Hitokage mo mienai gozen rei ji)
电话boxの外は雨(denwa bokusu no soto wa ame)
かけなれたダイアル(dial)(kakenareta daiaru)
回しかけて(turn over)(mawashi kakete)
ふと指を止める(hito yubi wo tomeru)
冷たい雨に打たれながら (tsumetai ameni utarenagara)
哀しい物语思い出した (kanashii monogatari omoidashita)
あなたの帰り道交差点 (anata no kaerimichi kousaden)
ふと足を止める (utoshi wo tomeru )

レイニーブルー(reini buru)
もう终わったはずなのに (mou owatta hazunanoni)
レイニーブルー (reini buru)
何故追いかけるの (naze oikakeruno)
あなたの幻消すように(anata no maboroshi kisuyouni )
私も今日はそっと雨 (watashi mo kyou wa sotto ame)

行き过ぎる车の (ikisugiru kuruma no )
ヘッドライトが(heddoraito ga )
ひとりぼっちの影をつくる (hitori bokchi no kage wo tsukuru)
あなたの白い车 探しかけて(anata no shiroikuruma sagashikakete)
ふっと瞳(ひとみ)をふせる (hutto hitomi wo huseru)

レイニーブルー (reini buru)
もう终わったはずなのに (mouowatta hazunanoni)
レイニーブルー(reini buru)
何故追いかけるの(naze oikakeruno)
あなたの幻消すように (anatanomaboroshi kisuyouni)
私も今日はそっと雨 (watashi mo kyou wa sotto ame)

レイニーブルー (reini buru)
もう终わったはずなのに (mou owatta hazunanoni)
レイニーブルー (reini buru )
何故追いかけるの(naze oikakeruno)
あなたの幻消すように(anata no maboroshi kisuyouni )
私も今日はそっと雨 (watashi mo kyou wa sotto ame)
あの顷の优しさに (ano koro no yasashisani )
つつまれてた思い出が (tsutsumareteta omoidega)
流れてく この街に (nagareteku kono machi ni)
It's a rainy blue
It's a rainy blue
ゆれる心 ぬらす涙(yureru kokoro nurasunamida)
It's a rainy blue
Loneliness

英語の翻訳

When I'm alone in the midnight
It is raining outside of the public phone booth
I turn up
and started to dial your number
suddenly the fingers were stopped
cold rain was dropped on me
I remembered a sad story
when i reach the crossroad on the way you go back home
suddenly i stopped my walk

Rainy blue
it was over
rainy blue
why i'm still go after you
your shadow seems to be like disappeared
and today i'm still sad quietly

the cars which passed by me
the car's light
is shine upon my lonely shadow
i'm searching your white car
suddenly i closed my eyes

rainy blue
it was over
rainy blue
why i'm still go after you
your shadow seeems to be like disappeared
today i'm still sad quietly

rainy blue
it was over
rainy blue
why i'm still go after you
your shadow seems to be like disappeared
and today i'm still sad quietly
your softness at the moment
i'm still remember them
elipse from the street
It's a rainy blue
It's a rainy blue
swinging heart and tear
It's a rainy blue
Loneliness

Saturday, April 10, 2010

小学生か中学生の時に戻れましたら、いいと思いますか

級友とディスカッションした後、私は尚中学生か小学生の時に戻りたくない。

中小学生の時、嬉しい事ある、悲しい事もある。まず第一にたくさん制限がありました。そして、マレーシアの小学校、特に中国語学校は本当にたくさん宿題があるから、毎晩遅く寝ました。やんちゃから、両親はよく処罰しました。

でも、この時間は人生中の最も幸せな生活です。心配するの事はあまりありませんでした。友達間はいい関係でした。衝突とうわさ話があまりありませんでした。でも、その時はよく大人になりたかったです。自由が欲しいです。もっともっと多くのものが欲しいです。

他三人は小学生の時に戻りたくなかったけど、中学生の時に戻りたくなかったと言っていました。理由は小学生と中学生と今の中で中学生の時が一番嬉しいと言っていました。その時の性格と生活が物足りなかったと言っていました。皆も長じたくない。子供になるのが欲しいでした。

私は絶対往事に戻りたくない。どうして、その過ぎた事に戻りたいですか。した事を後悔するか。往事を変わりたいか。今、子供になるをあこがれて、この気持ちを感じていますか。その考えることを考えないほうがいいと思います。事実は過去にもう戻れません。今、できることは未来を見て、頑張ります!