Tuesday, October 26, 2010

雪の花 

雪の花(中島美加)の英訳 
English Translation For YUKI NO HANA


のびた人阴をほどうにならべ
no bi ta ka ge wo ho do u ni na ra be
The extended shadows were walked side by side on the street
夕闇の中を君と步いてる
yu u ya mi no na ka wo ki mi to a ru i te ru
I walked along with you in this late night
手を つないで いつまでも ずっと
te wo tsu na i de i tsu ma de mo zut to
We always held our hands together
そばに いれたなら
so ba ni i re ta na ra
As long as I could stayed beside you
泣けちゃうくらい
na ke chi ya u ku ra i
I will cried for touching

风が 冷たくなって 冬の においが した
ka ze ga tsu me ta ku nat te hu yu no ni o i ga shi ta
Winds become cold and winter is around the corner
そろそろ この街に君と近付ける季节がくる
so ro so ro ko no ma chi ni ki mi to chi ga zu ke ru ki se tsu ga ku ru
Slowly the season when We can stay closed on the street is coming


今年最初の雪の华を
ko to shi sa i sho no yu ki no ha na wo
First snow of this year
ふたり 寄り添って
hu ta ri yo ri sot te
is approaching we both
眺めている この 瞬间に
na ga me te i ru ko no to ki ni
The moment we overlooking
幸せが あふれだす
shi a wa se ga a hu re ta su
I’m full with happiness
甘えとか 弱さじゃない
a ma e to ka yo wa sa ja na i
There are no fawn and frailty
ただ,君を 爱してる 心から そう 思った
ta da, ki mi wo a is hi te ru ko ko ro ka ra so u o mot ta
Just I’m loving you from the deepest of my heart

君が いると どんな ことでも
ki mi ga i ru to don na ko to de mo
When I’m with you, whatever things happen
乘りきれるような 气持ちになってる
no ri ki re ru yo u na ki mo chi ni nat te ru
I felt like I’m able to face any difficulties
こんな日が いつまでも きっと
kon na hi bi ga i tsu ma de mo kit to
These days will always lasted forever
续いてく ことを 祈っているよ
tsu zu it e ku ko to wo i not te i ru yo
I prayed to be like this
风が 窓を 摇らした 夜は 摇り起こして
ka ze ga ma do wo yu ra shi ta yo ru ha yu ri o ko shi te
Window is shaking by the wind, and wake up the night
どんな 悲しい ことも
don na ka na shi i ko to mo
Whatever sadness things I had
仆が 笑颜へと 变えてあげる
bo ku ga e ga o e to ka e te a ge ru
I will changed it to you with the smiling face

舞い落ちてきた 雪の华が
ma i o chi te ki ta yu ki no ha na ga
The snowflakes waving and drop
窓の外 ずっと
ma do no so to zut to
always at the outside of the wondows
降りやむ ことを 知らずに
hu ri ya mu ko to wo shi ra zu ni
The snow stopped without we noticed
仆らの 街を 染める
bo ku ra no ma chi wo so me ru
And colouring our streets
谁かのために なにかを したいと 思えるのが
da re ka no ta me ni na ni ka wo shi ta i to o mo e ru no ka
I’m thinking that I want to do anythings for the others
爱という ことも 知った
a i to i u ko to mo shit ta
Now only she know that this is what we called love.

もし君を 失ったとしたなら
mo shi ki mi wo u shi nat ta to shi ta na ra
Maybe when I lost you
星になって 君を 照らすだろう
ho shi ni nat te ki mi wo te ra da ro u
I will
become a star to shine over you
笑颜も 泪に 濡れてる 夜も
e ga o mo na mi da ni nu re te ru yo ru mo
Every night when you smile or cry
いつも いつでも そばに いるよ
i tsu mo i tsu de mo so ba ni i ru yo
I will always beside you

今年最初の雪の华を
ko to shi sa i sho no yu ki no ha na wo
First snow of this year
ふたり 寄り添って
hu ta ri yo ri sot te
Is approaching we both
眺めている この瞬间に
na ga me te i ru ko no to ki ni
The moment we overlooking
幸せが あふれだす
shi a wa se ga a hu re da su
I’m full with happiness

甘えとか 弱さじゃない
a ma e to ka yo wa sa ja na i
There are no fawn and frailty
ただ君と ずっと
ta da ki mi to zut to
Just be with you forever
このまま 一緖にいたい 素直にそう思える
ko no ma ma is sho ni i ta i su na o ni so u o mo e ru
I just want to be with you like this, and that’s what I think always
この街に 降り积もってく 眞っ白な雪の华
ko no ma chi ni hu ri tsu mot te ku mas shi ro na yu ki no ha na
The white snow that pile along the street
ふたりの 胸に そっと 思い出を 描くよ
hu ta ri no mu ne ni sot to o mo i de wo e ga ku yo
Paint out memories on our chest quietly
これからも 君と ずっと…
ko re ka ra mo ki mi to zut to
From now on I will be with you forever


2 comments:

Ariel said...

I love her songs ~~^^

myrika said...

よくがんばって訳したね。私もこの歌、ドラマティックで好きです。最近女性歌手の歌詞に出てくる「僕」。これってどう訳しますか?

どんな 悲しい ことも
Whatever sadness things I had
仆が 笑颜へと 变えてあげる
I will changed it to you with the smiling face

女性は普通「僕」と言わないから、誰のこと?と思ってしまうんですよね。あなたは「I」だと思いますか?