Tuesday, August 3, 2010
永遠に(ゴスペラーズ)英訳
作詞 安岡優
作曲 妹尾武
二人をつなぐ糸が见えたらいいねと
(hu ta ri wo tsu na gu i to ga mi e ta ra i i ne to)
目を闭じた微笑みを 今も覚えてる
(me wo to ji ta bi shou mi wo i ma mo o bo e te ru)
形の无いものなら壊れはしないと
(ka ta chi no na i mo no na ra ko wa re ha shi na i to)
抱きしめた温もりが残るよ
(da ki shi me ta nu ku mo ri ga no ko ru yo)
あなたの风になって
(a na ta no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te wo tsu tsun de a ge ta i )
遥かときを超えて
(ha ru ka to ki wo ko e te)
それは永远にここから
(so re wa to wa ni ko ko kara)
「もう二度と离れない」抱き合い誓った
([mou ni dou to ha na re na i] da ki a i chi kat ta)
あの夜の雨音が闻こえた
(ano yoru no ameon ga kikoeta)
あなたの风になって
(anata no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te no tsu tsun de a ge ta i)
胸に響く声が
(mu ne ni hi bi ku ko e ga)
それは永远に
(so re wa to wa ni)
時が止まるまで
(to ki ga to ma ru ma de)
会いたくて会えない夜
(a i ta ku te a e na i yo ru)
想いを空に広げて
(o mo i wo so ra ni hi ro ge te)
飛んでゆくよ そばにいるよ
(to n de yu ku yo so ba ni i ru yo)
同じ気持ちでいるなら
(o na ji ki mo chi de i ru na ra)
あなたの风になって
(a na ta no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te wo tsu tsun de a ge ta i)
遠く 遥か遠く
(tou ku ha ru ka tou ku)
それは永遠に届くよ
(so re wa tou wa ni to do ku yo)
あなたの风になって
(a na ta no ka ze ni nat te)
全てを包んであげたい
(su be te wo tsu tsun de a ge ta i)
いつも いつの日にも
(i tsu mo i tsu no hi ni mo)
それが仆の答えさ
(so re ga bo ku no ko ta e sa)
あなたのそばで 风になって
(a na ta no so ba de ka ze ni nat te)
包んであげたい
(tsu tsun de a ge ta i)
遠く
(tou ku)
あなただけを
(a na ta da ke wo)
永遠に
(to wa ni)
今 あなたのそばに
(i ma a na ta no so ba ni)
ただ あなたのために
(ta da a na ta no ta me ni)
ずっと2人の愛を
(zut to hu ta ri no a i wo)
抱きしめられたら もう离さない
(da ki shi me ra re ta ra mou ha na sa na i)
あなたを それは永遠に さあ
(a na ta wo so ba wa to wa ni sa a)
愛しい人よ
(a i shi i hi to yo)
愛しい人よ
(a i shi i hi to yo)
英訳
If I can see the bond connected between us
I still can remember you close your eyes with the smile on face
If there is no shape, then the thing will not consider broke
The warm feeling when we hug each other is still remain
I want to become the wind that embrace all of you
To pass through the long period of time and remain here forever
We hug and swear that “We wouldn’t separate with each other anymore”
And we hear the raining sounds for the whole night together
The sounds that we engrave in the deep of our heart
Will always echo until the time stop
During the night when we wish but can’t meet with each other
The sense of yearn is pervade in the air
It spreads all over the place until the sides of us
If we may have the same feeling together
I want to become the wind that embrace all of you
A far place, A very very far place
That will send forever
I want to become the wind that embrace all of you
Whenever the day is
My answer will always the same
I want to become the wind beside you
that embrace all of you
The far place
You are the only one
who stay forever
Now I’m beside you
Just of you
Our loves will always
May possess by us and won’t apart
Therefore, you will forever ever
To be my beloved
My beloved
永遠に short version
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
ゴスペラーズの歌詞、がんばりましたね。歌詞を読んで、歌をききたいなと思いました。最後のほうの、「ただ あなたのために」の「ただ」は「But」ではなく、「Just」という意味だと思いますよ。だから、「ただ あなたのために」は、「Just for you」という意味だと思います。次もがんばって!
本当にいい歌詞ですね。いま、この社会の中で、この愛はあまりありませんでした。幸せね。
its a very nice song straight from the heart...i love it..
Post a Comment